S Magazine カンタ インタビュー
先週話題にした「S Magazine」
トンのインタビューを、ファンの方たちが翻訳されてるので、
読むことができるサイトが幾つもあって本当にありがたいです。
活字になっちゃうインタビューって、眉唾じゃないかといつも話半分で読むクセがあるのですが、
それを差し引いても、日本のありきたりの同じ質問ばかりが載っている雑誌よりも断然読む価値があるんじゃないかな~と、かなり贔屓目に思っています(^^;)

個々のインタビューで同じ質問をしているのですが、
「10代から始めた芸能界の生活でアイデンティティの問題」
やっぱりこれに尽きるなぁ。
幼い時から歌手になる事を夢みて努力してきたわけで、
悩みながらも仕事に対する前向きな姿勢が垣間見えるインタビューでした。
同じ質問なだけに、それぞれの考え方が見えるのも興味深いです。
何だか一人一人のインタビューを読みながらじわっとくるんですよ。
ちょっとデカすぎるけど(爆)もう息子感覚でぎゅっと抱きしめたくなる、そんな記事でした。
子猿君が十数年後・・・こんなにいい男になってくれるといいんだけどな(むりむり)

で、ここではカンタのインタビューからトンに関係した部分がbestizに紹介されていたので
翻訳機さんの怪しい日本語で(^^;)残しますね。



c0059298_2016486.jpg[당신이 '아이돌에서 벗어나 뮤지션의 의미를 구축하는데 '작곡'을 한다는 사실이 큰 몫을 한 듯 하다]
[あなたが'アイドルから抜け出して,ミュージシャンの意味を構築するのに'作曲'をするという事実が大きい役割をしたようにする]


-'아이돌은 뮤지션이 아니다 혹은 뮤지션이 될 수 없다'는 고정관념이 항상 불만이다. 내가 곡을 쓴다고 해서 '아이돌이었지만 뮤지션으로 변신했다'고 평하는 것은 어패가 있다고 생각한다. '아이돌'은 내가 거쳐온 역사이고. 나는 아직도 '아이돌'의 이미지가 남아있다. 게다가 나는 H.O.T때부터 작곡 활동을 시작하지 않았나
-'アイドルはミュージシャンでないあるいはミュージシャンになれない'という固定観念が常に不満だ。 私が曲を使うといって'アイドルだったが,ミュージシャンに変身した'と評すのは魚貝があると考える。 'アイドル'は私が立ち寄ってきた歴史で。 私はまだ'アイドル'のイメージが残っている。 その上私はH.O.T時から作曲活動を始めていないのではないか

[H.O.T라는 타이틀이 뮤지션으로 성장하는 데 방해가 될 때가 많았나?]
[H.O.Tというタイトルがミュージシャンに成長するのに邪魔になる時が多かったか?]


-'보이밴드'는 엄청난 인기를 누릴 수 있지만 '아이돌스타'라는 이미지 때문에 속상할 때도 많다. 보이밴드가 선보이는 음악성은 70% 이하로 평가절하 되기 마련이니까. 우리가 이뤄낸 음악적 성과에 대해서 '다른 뮤지션이 도왔겠지','저 아이들이 뭘 알겠어'라고 오해하는 것이다.
그 점에서는 '동방신기' 멤버들도 무척 힘들 것이라고 생각한다.
나는 시아준수가 현재 가요계의 어느 발라드 가수와
비교해도 실력이 뒤지지 않는다고 생각한다.
그러나 '동방신기'의 음악성을 기대하는 이도,
제대로 평가하려고 하는 이도 많지 않다.

-'ポイベンドゥ'は途方もない人気を享受することができるが'アイドルスター'というイメージのために気に障る時も多い。 ポイベンドゥがお目見えする音楽性は70%以下で通貨切下げされるものだから。 私たちが成し遂げた音楽的成果に対して'他のミュージシャンが助けただろう','あの子供たちが何を分かるよ'と誤解するのだ。
その点では'東方新起'メンバーらも非常に骨を折ると思う。
私はシアジュスが現在歌謡界のあるバラード歌手と
比較しても実力が遅れをとらないと考える。
しかし'東方新起'の音楽性を期待するこれも,
正しく評価しようとするこれも多くない。

나는 '아이돌'의 이미지를 바꾸는 데 '본보기'가 되고 싶다. 나 스스로가 어떤 발라드 가수에게도 뒤지지 않을 정도의 가창력을 갖추고, 크리에이티브한 작곡 활동으로 완성도 높은 음악을 선보이면서 인정받아야 '아이돌그룹'출신 후배들의 길이 트인다고 생각한다. 결국 그게 나의 미래를 위한 길이기도 하다. 내가 언제까지나 메인으로 오버그라운드에 있을 수는 없지 않겠나. 후배들이 메인으로 섰을 때 나는 그들을 뒷받침하는 역할을 하고 싶다.나는 추억을 먹고 사는 것은 좋지만, 젖어 사는 것은 싫다. 그러려면 내가 처한 상황과 내가 할 수 있는 것을 확실히 구분짓고, 미래를 준비해야한다. 언젠가는 내가 직접 나서서 음악을 선보이는 것보다후배의 자리를 마련해 주는 일이 더 중요해지는 시기가 올 것이고,그것을 준비하는 것이다.
私は'アイドル'のイメージを変えるのに'手本'になりたい。 私自らがどんなバラード歌手にも遅れをとらないほどの歌唱力をそろえて,クリエーティブある作曲活動で完成度高い音楽をお目見えしながら認められてこそ'アイドルグループ'出身後輩らの長さ(道が)ひらくと考える。 結局それが私の未来のための道でもある。 私がいつまでもメインでオーバーグラウンドにあることはできなくないか。 後輩らがメインで立った時,私は彼らを後押しする役割をしたい。私は思い出を暮らすのは良いが,ぬれて,生きるということは嫌いだ。 そうするならば私が処した状況と私がすることができるのを確かに区分して,未来を準備しなければならない。 いつかは私が直接立ち上がって音楽をお目見えすることより後輩の席を用意することがさらに重要になる時期が来ることで,それを準備するのだ。

********************************************************
「アイドル」という括りは、なんていうか・・・固定観念もあるし、色眼鏡もかかるし、
そのイメージを振り払うのが難しいって言うのは日本でも同じですよね。
自分の今後が、後輩たちに道を作ることにもなる・・・って彼もまだ27歳じゃん!(--;)

シアちゃんの歌手としての実力を評価している記事は多いですが、先輩歌手にこうして認められるのって嬉しいでしょうね。私も彼の歌声にとりつかれた一人なので、東方神起としても、個人的にもこの先年齢を重ねていろんなジャンルの歌をどう聞かせてくれるのか楽しみです。
「アイドル」という色眼鏡はキツい障害ではあると思いますが、こうして先を行く先輩たちの活動がその見方を変えていってくれるといいなぁ。


重くなっちゃったので、先日の「Bigeastation」のトークをひとつ。(この回はシア、JJ、ユノ)
ライサンを何歳まで踊れますか~?と言う質問に・・・

J  「今もギリギリですね(笑)」
JJ 「ほんとに・・・正直難しいですね~」
J 「30歳過ぎたら・・・・」
Y 「皆さんが応援してくれたら60歳まで大丈夫です~」
JJ 「どわははは~~60歳?ヤバイですねぇ~♪ライサ~ン♪(笑)」
J 「腰痛いなぁ・・・・」

トシちゃんもまだ踊ってるし、40歳まではいけるでしょう!
その時自分はいくつなのか(笑)考えると笑えるんだけど、ファンもついていくわよっっ!
[PR]
by kayo124124 | 2007-07-09 11:46 | TVXQ
<< エアシティ(2007 MBC)... 出会いは偶然・・・それとも・・・。 >>


のんびり主婦の日常と、大好き韓国ドラマ日記☆・・・・・・いらっしゃいませ~カコです♪ ドラマ記事最近少ないって?(^^;)
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
カテゴリ
お気に入りブログ
リンク
以前の記事
最新のトラックバック
boa anyband
from エンタメビジョン
anyband dl
from takagana22
ジュンス anyband
from ニュース本日版
魔女ユヒ1
from Milk Tea
「18.29」放送!
from Kの劇場2〜韓国ドラマ&K−..
検索
その他のジャンル
ブログパーツ
記事ランキング